The current text at the beginning of verse 14 reads “yea and I had murdered many of his children”. The earliest extant textual sources, including the printer’s manuscript, read this way. When the 1830 compositor set this passage from 𝓟, he placed a semicolon before the yea-clause that begins verse 14 since the yea-clause in his copytext was a main clause, not a subordinate that-clause. In the 1874 RLDS edition, the subordinate conjunction that was added (probably unintentionally). This intrusive that was removed in the 1908 RLDS edition since the printer’s manuscript does not have it.
The original manuscript is not extant for this part of the verse, yet spacing between surviving fragments clearly provides room for the that. Of course, such a that could have also been crossed out in the original manuscript. Or there could have been some other textual correction or difference in the lacuna that explains the extra length.
The possible occurrence of the subordinate conjunction that here in verse 14 (indicated below with an arrow) is consistent with the two occurrences of that previously in verse 13:
With this emendation, the text explicitly states that Alma himself is aware that he has committed three serious sins, each introduced by a that: “yea I saw that S1 and that S2 yea and that S3” (where the S stands for a finite clause). Elsewhere in the text, there are five examples of “yea and that S”:
Notice that in the first four examples there is a preceding that-clause, just like here in Alma 36:13–14. Thus there is internal support for the subordinate conjunction that at the beginning of verse 14.
On the other hand, there are examples in the text of “yea and S” where an extra that is possible yet it is lacking:
So it is quite possible that there was no that in Alma 36:14 either. The critical text will therefore follow the reading of the earliest extant source for Alma 36:14, the printer’s manuscript: “yea and I had murdered many of his children”. The possibility remains, of course, that there was a that here in the original text (and in the original manuscript).
Summary: Maintain in Alma 36:14 the reading of the earliest extant source, the printer’s manuscript: “yea and I had murdered many of his children”; the possibility remains that in 𝓞 there was a that (“yea and that I had murdered many of his children”), yet elsewhere the text has examples of this kind of yea-clause where the that is lacking.