Ether 15:29 Textual Variants

Royal Skousen
behold Shiz had fainted with [ 1ABCDEFIJLN|the GHKMOPQRST] loss of blood

Here the printer’s manuscript reads without the definite article the before “loss of blood”. The 1858 Wright edition and the 1905 LDS missionary edition supplied the the (independently, it would appear). In addition, the 1907 LDS vest-pocket edition seems to have adopted the secondary the for this phrase by reference to the 1905 edition. The original manuscript is not extant here (nor are there any nearby fragments that might provide evidence from spacing considerations).

Elsewhere in the text, we always get the before every reference to the loss of blood (five times), of which the last three refer to fainting (just like here in Ether 15:29):

The last two examples, like the one here in Ether 15:29, are from the same chapter of Ether, and they also use the preposition with, thus suggesting that the belongs in verse 29 as well. It is quite possible that the the was in the original manuscript but was lost when Oliver Cowdery copied the text from 𝓞 into 𝓟. Such a change is even more probable when we consider that in modern English we expect the expression “with loss of blood”—that is, without the the. And as Alison Coutts points out (personal communication), the same holds for the corresponding negative form, “without loss of blood”.

Oliver Cowdery frequently omitted the definite article the in copying from 𝓞 into 𝓟, usually only momentarily. But there are seven instances where he failed to catch his error in 𝓟 (and some of these are obvious errors):

So it is quite possible that here in Ether 15:29 Oliver omitted the the.

On the other hand, there is considerable evidence in Early Modern English for the phrase “with loss of blood”, as in these examples (with accidentals modernized) from Literature Online:

Literature Online also lists examples of “with the loss of blood”, such as this one in Early Modern English (again with accidentals modernized):

Literature Online shows that “with loss of blood” is more frequent than “with the loss of blood” (94 to 33). And in citations from the 1600s, the same preference holds (17 to 7). These statistics argue that the phrase “with loss of blood” could very well be original in Ether 15:29. Since it will work, the critical text will accept it, but with the recognition that this could be an early error for “with the loss of blood”.

Summary: Restore in Ether 15:29 the reading in 𝓟, “with loss of blood”, even though similar instances of this phrase (including two more in this chapter of Ether) read “with the loss of blood”.

Analysis of Textual Variants of the Book of Mormon, Part. 6

References