In the 1908 RLDS edition, the archaic simple past-tense brake was replaced by the homophonous break. The 1953 RLDS edition continued with this incorrect reading. All the verbs in this passage are in the past tense (took, brake, blessed ), so there is no doubt that brake is correct. It appears that the 1830 compositor also intended to set the verb as break, but he accidentally placed the r and e in the wrong order, giving the typo berak; it is less likely that berak is a typo for brake. For further discussion of the tendency of the 1830 compositor to set brake as break, see under Alma 14:26. The critical text will maintain the simple past-tense form brake here in 3 Nephi 18:3.
Summary: Retain in 3 Nephi 18:3 the archaic past-tense form brake since the entire passage is in the past tense.