Alma 46:31 Textual Variants

Royal Skousen
and it came to pass that he took his army and marched out [with his tents 0T| 1ABCDEFGHIJKLMNOPQRS] into the wilderness

The original manuscript has the phrase “with his tents”. Oliver Cowdery accidentally omitted this phrase when he copied the text into the printer’s manuscript. The 1981 LDS edition restored it. Here the 1830 signature (the 23rd, not the 22nd) was proofed against 𝓟, not 𝓞; thus the phrase was not restored at that time. (For the overall evidence that the 1830 edition was proofed against 𝓞 for the 22nd signature, see under Alma 42:31.)

One might wonder whether the pronoun his in “with his tents” is an error for their. Modern readers tend to interpret the his as referring to Moroni’s own personal tents rather than all the tents of his army. But usage elsewhere in the Book of Mormon demonstrates that the singular his here is not only acceptable but expected—and, in fact, the reference is to the tents of Moroni’s whole army, not Moroni’s own personal tents. This singular possessive pronoun his occurs when the subject is a singular; when the subject is a plural, we get their:

Thus the use of his in the phrase “with his tents” in Alma 46:31 is perfectly acceptable since the subject of the clause is the singular he (namely, Moroni).

Summary: Accept in Alma 46:31 the original reading with the phrase “with his tents”; the singular his in the phrase “with his tents” is in accord with Book of Mormon usage: namely, the subject of the clause is singular and under such conditions we consistently get the singular his in reference to tents.

Analysis of Textual Variants of the Book of Mormon, Part. 4

References