Alma 13:20 Textual Variants

Royal Skousen
behold the scriptures are before you if ye will [arest >js wrest 1|arrest A|wrest BCDEFGHIJKLMNOPQRST] them it shall be to your own destruction

Although 𝓞 is not extant here, it probably read arrest (spelled as arest) rather than wrest. This is the first word that Oliver Cowdery wrote in 𝓟 when he took over for scribe 2 in Alma 13:20. Most probably, Oliver was the scribe in 𝓞 since earlier fragments in this chapter (down to verse 16) are in his hand. Oliver wrote arrest (again spelled with one r) in place of wrest one other place in the text:

In this instance, 𝓞 is extant and is in Oliver’s hand.

As explained under Jacob 6:13, Oliver Cowdery was sometimes unfamiliar with certain words in the text, leading him to replace those words with more familiar ones that nonetheless made little sense. Here in the book of Alma, he twice replaced the verb wrest with arrest, even though “arresting the scriptures” makes virtually no sense at all. Oliver was apparently unfamiliar with the reference to “wresting the scriptures” in the King James Bible:

The archaic verb wrest is historically related to the word wrestle and means ‘to twist’ (see under the verbs wrest and wrestle in the Oxford English Dictionary).

For both instances of arrest, the 1830 compositor set arrest, thus failing to correctly interpret the word as wrest. Perhaps he too was unfamiliar with the word wrest. In his editing for the 1837 edition, Joseph Smith recognized that the intended word was wrest; his correction has been followed in all printed editions since 1837. The critical text will, of course, accept this emendation in Alma 13:20 and Alma 41:1.

Summary: Accept Joseph Smith’s interpretation of Oliver Cowdery’s arrest (in Alma 13:20 and Alma 41:1) as the verb wrest with its meaning ‘to twist’.

Analysis of Textual Variants of the Book of Mormon, Part. 3

References