Here the typesetter for the 1841 British edition accidentally set became instead of the correct came, thus creating the impossible “it became to pass”. Perhaps what is more amazing is that the typesetter for the 1849 LDS maintained this typo. Finally, the 1852 LDS edition removed the error from the LDS text.
We also note here that scribe 2 of 𝓟 wrote came as come. Writing a as o is a common error for this scribe, as exemplified by the following scribal slips he made in this part of the text:
passage | misspelling | correct spelling |
Mosiah 28:19 | ore | are |
Mosiah 29:42 | offairs | affairs |
Alma 2:23 | thot | that |
Alma 2:28 | hond | hand |
Alma 3:18 | foll | fall |
Alma 4:15 | come | came |
Alma 5:23 | monner | manner |
Alma 5:37 | ofter | after |
Alma 10:26 | uderstond | understand |
Alma 12:31 | gove | gave |
Summary: Retain the obviously correct “it came to pass” here in Alma 10:30 instead of the impossible “it became to pass” introduced in the 1841 British edition.