Mosiah 17:10 Textual Variants

Royal Skousen
yea and I will suffer even until death

The Book of Mormon text here has “even until death”, but there is good reason to believe this read “even unto death” in the original text (and perhaps also in the original manuscript, not extant for the book of Mosiah). First of all, unto and until are both orthographically similar, so a copying error is quite possible. There are two examples in the textual history of such a mix-up:

Notice in the first example that the original manuscript is extant and reads unto, which scribe 2 of 𝓟 mistakenly copied as until. Later, when proofing 𝓟 against 𝓞, Oliver Cowdery corrected the until to unto.

Here in Mosiah 17:10, Abinadi is obviously predicting his own death; he is not predicting that he will continuously suffer from that point up to his death. Elsewhere in the Book of Mormon, when referring to a situation that results in someone’s death, the phraseology is always “unto death”, never “until death”; moreover, in three cases (each marked below with an arrow), the relevant verb is suffer, just as in Mosiah 17:10:

Moreover, the two nearest passages after Mosiah 17:10 (namely, Mosiah 17:13 and Mosiah 19:20) specifically refer to being burned to death and also use the preposition unto.

The phrase “until death” occurs in two places, and in each of these the text refers to something (such as witnessing or procrastinating) that continues from some present moment up to when death occurs:

Thus all the internal evidence suggests that the correct reading in Mosiah 17:10 should be “suffer even unto death”.

Summary: Emend Mosiah 17:10 to read “suffer even unto death” since the expression “suffer even until death” is not the intended meaning; Abinadi is predicting his martyrdom, not his continual suffering.

Analysis of Textual Variants of the Book of Mormon, Part. 3

References