Here we have a reading unique to the 1830 edition: namely, the accidental replacement of the present-tense delighteth with the past-tense delighted. The tense was corrected in the subsequent edition (1837). The present-tense delighteth agrees with the parallel present tense in the following main clause (“and my heart doth magnify his holy name”). And of course “my soul delighteth” is one of Nephi’s favorite expressions:
In none of these other cases did the 1830 typesetter accidentally change delighteth to delighted.
Summary: Maintain in 2 Nephi 25:13 (and everywhere else) the present-tense usage in the expression “my soul delighteth”.