The 1905 LDS edition accidentally added the preposition up after the verb brought. The 1911 edition continued it, but the 1920 edition removed it. Clearly, this intrusive up is an error since the text refers to being “brought … into this precious land of promise”. The additional up implies some kind of change in elevation, which is inappropriate in this context since Lehi is referring to people being brought across the ocean. Compare this usage with the following passage later on in the same chapter:
Undoubtedly, the high expectation of the phrase “brought up” led to the 1905 typesetting error.
Summary: Maintain in 2 Nephi 1:10 the reading “brought by his infinite goodness into this precious land of promise”; the addition of the preposition up in the 1905 LDS edition was a simple typo.